История любви леди Элизабет - Страница 135


К оглавлению

135

– А я имею основание думать, – с таким же упрямством сказал Уордсворт, – что шотландец, за которого вы выходите замуж, – он вложил в это слово все злобное презрение, которое многие англичане испытывали к своим «низшим» соотечественникам, – не испытывает ни малейшего угрызения совести, отнимая у человека на дуэли жизнь.

– Я не…

– Он убил по крайней мере пятерых, это я знаю точно.

Элизабет вздохнула от волнения.

– Я уверена у него… действительно были причины и что… что дуэли были честными.

– Если вам так угодно думать… однако есть кое-что еще.

Элизабет почувствовала, как у нее вспотели ладони. Одна половина ее существа хотела встать и уйти, а другая половина потеряла способность двигаться.

– Что вы хотите сказать?

– Давайте вспомним, если угодно, что мы уже знаем: Торнтон был ранен и, без сомнения, и даже справедливо, был разъярен, когда ваш брат не дождался сигнала к выстрелу.

– Я знаю это… по крайней мере я согласна признать это. В этом есть смысл.

– А знаете ли вы также, моя леди, что через три дня после неудачной попытки убить Торнтона на дуэли ваш брат пытался еще раз – на этот раз на Марблмарльской дороге.

Элизабет медленно поднялась.

– Вы ошибаетесь! Как вы можете знать об этом? Почему бы вдруг Роберт решил. – Ее голос замер.

Через три дня после дуэли виконт Мондевейл взял назад свое предложение, а с ним рухнули все надежды на финансовое облегчение для Роберта и ее самой, и ее брат исчез.

– То, что вы рассказали мне, дало возможность систематично восстановить каждый шаг вашего брата в последнюю неделю перед исчезновением. Это обычная практика возвращаться в прошлое, чтобы подобрать ниточки, которые поведут нас вперед к тайне. Через три дня после дуэли ваш брат провел день в клубе Найтбридж, где напился и начал болтать, что хочет убить Торнтона. Он одолжил экипаж у знакомого и сказал, что поедет искать свою добычу Я сумел убедиться, что его «добыча» в этот день была в Лондоне и во второй половине дня направилась в Дерлешир, а это означало, что он выберет дорогу на Марблмарль. Так как ему было необходимо сменить лошадей где-то по дороге, мы проверили почтовые станции, чтобы узнать, не вспомнит ли кто-нибудь о встрече с человеком, отвечающим описанию Торнтона или вашего брата. Нам повезло в «Черном Вепре», где мальчик на почте хорошо запомнил Торнтона, потому что тот дал ему полкроны. Что он еще помнил, и очень хорошо, так это дырку около окошка кареты Торнтона и свой разговор с кучером Торнтона, который был достаточно потрясен, чтобы рассказать, как там появилась эта дырка. Кажется, не доезжая несколько миль, произошла стычка, в которой человек, похожий по описанию на Роберта, как потом подтвердил сам Торнтон, это был Роберт Камерон, выехал на дорогу и пытался застрелить Торнтона. Еще через два дня ваш брат рассказал о том, что он сделал, своим дружкам в Найтбридже. Роберт заявил, будто Торнтон погубит вас и его и что он умрет, но не простит этого. По словам одного из лакеев Торнтона, той же ночью ваш брат опять выехал из темноты и напал на Торнтона по дороге в Лондон. На этот раз Роберт прострелил ему плечо. Торнтону удалось усмирить его с помощью кулаков, но ваш брат ускакал на лошади. Так как Торнтон не мог преследовать его через лес в карете, Роберту удалось убежать. Однако на следующий день, покинув свой клуб, ваш брат неожиданно исчез. Вы сказали, что все вещи остались в его комнатах. Одежда, личные вещи, все. О чем вам это говорит, леди Камерон? – резко спросил он.

Элизабет снова проглотила слюну, не позволяя себе знать больше, чем она знала.

– Это говорит, что Роберт был одержим местью за меня, и что его методы были… не совсем… ну, честны.

– Торнтон никогда не говорил вам об этом?

Покачав головой, Элизабет добавила, защищаясь.

– Роберт – больной вопрос для нас. Мы не обсуждаем его.

– Вы не слушаете меня, миледи, – воскликнул он в бессильном гневе. – Вы не хотите сделать очевидные выводы. Я верю, что Торнтон похитил вашего брата, чтобы он снова не покушался на его жизнь.

– Я спрошу Яна, – воскликнула Элизабет, чувствуя, как крохотный молоточек панически и болезненно застучал у нее в голове.

– Не делайте ничего подобного, – сказал Уордсворт с таким видом, словно собирался ударить ее. – Шансы узнать правду возрастут, если мы не насторожим Торнтона в этом расследовании. Я могу также попросить вас сказать ему, что вы все знаете, так что мы сможем наблюдать за ним, смотреть, куда он ходит, что будет делать дальше – но он едва ли будет откровенен. Это наш последний шанс. – Сочувственно он закончил: – Я сожалею, что вам пришлось выслушивать еще сплетни, но я чувствую, что должен предупредить вас перед тем, как вы действительно выйдете замуж за этого убийцу-шотландца.

Он опять презрительно произнес «шотландец», и, несмотря на все свое смятение и ужас, эта глупость возмутила Элизабет.

– Перестаньте говорить «шотландец» таким оскорбительным тоном, – воскликнула она. – Ян… лорд Торнтон… наполовину англичанин, – добавила Элизабет с некоторой злостью.

– Это делает его только наполовину варваром, – возразил Уордсворт со злобным презрением. Он немного смягчился, взглянув на побледневшую прекрасную девушку, с вызовом смотрящую на него. – Вы не знаете, каковы могут быть люди, и каковы они обычно бывают. Моя сестра вышла за одного, и у меня нет слов, чтобы описать ад, в который он превратил ее жизнь.

– Ян Торнтон – не ваш зять!

– Нет, не зять, – отрезал Уордсворт. – Этот человек создал свое состояние игрой, и его не однажды обвиняли в мошенничестве. Двенадцать лет назад – это всем известно – он выиграл документ на право владения золотодобывающей шахтой, играя в карты с жителем колонии, когда во время своего первого путешествия находился в том порту. Шахта дала золото, и шахтер, что проработал на ней полжизни, попытался выдвинуть обвинения против Торнтона. Он поклялся, что ваш жених смошенничал, и знаете, что случилось?

135